Sukhmani Sahib – 9



Ashtpadi : 17 – 18 

(17)
ਸਲੋਕੁ
Salok ||
सलोकु
Shalok:
ਆਦਿ ਸਚੁ ਜੁਗਾਦਿ ਸਚੁ
Aadh Sach Jugaadh Sach ||
आदि सचु जुगादि सचु
True in the beginning, True throughout the ages,
ਹੈ ਭਿ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਹੋਸੀ ਭਿ ਸਚੁ
Hai Bh Sach Naanak Hosee Bh Sach ||1||
है भि सचु नानक होसी भि सचु ॥१॥
True here and now. O Nanak, He shall forever be True. ||1||
ਅਸਟਪਦੀ
Asattapadhee ||
असटपदी
Ashtapadee:
ਚਰਨ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪਰਸਨਹਾਰ
Charan Sath Sath Parasanehaar ||
चरन सति सति परसनहार
His Lotus Feet are True, and True are those who touch Them.
ਪੂਜਾ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸੇਵਦਾਰ
Poojaa Sath Sath Saevadhaar ||
पूजा सति सति सेवदार
His devotional worship is True, and True are those who worship Him.
ਦਰਸਨੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪੇਖਨਹਾਰ
Dharasan Sath Sath Paekhanehaar ||
दरसनु सति सति पेखनहार
The Blessing of His Vision is True, and True are those who behold it.
ਨਾਮੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਧਿਆਵਨਹਾਰ
Naam Sath Sath Dhhiaavanehaar ||
नामु सति सति धिआवनहार
His Naam is True, and True are those who meditate on it.
ਆਪਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਭ ਧਾਰੀ
Aap Sath Sath Sabh Dhhaaree ||
आपि सति सति सभ धारी
He Himself is True, and True is all that He sustains.
ਆਪੇ ਗੁਣ ਆਪੇ ਗੁਣਕਾਰੀ
Aapae Gun Aapae Gunakaaree ||
आपे गुण आपे गुणकारी
He Himself is virtuous goodness, and He Himself is the Bestower of virtue.
ਸਬਦੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬਕਤਾ
Sabadh Sath Sath Prabh Bakathaa ||
सबदु सति सति प्रभु बकता
The Word of His Shabad is True, and True are those who speak of God.
ਸੁਰਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਜਸੁ ਸੁਨਤਾ
Surath Sath Sath Jas Sunathaa ||
सुरति सति सति जसु सुनता
Those ears are True, and True are those who listen to His Praises.
ਬੁਝਨਹਾਰ ਕਉ ਸਤਿ ਸਭ ਹੋਇ
Bujhanehaar Ko Sath Sabh Hoe ||
बुझनहार कउ सति सभ होइ
All is True to one who understands.
ਨਾਨਕ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ
Naanak Sath Sath Prabh Soe ||1||
नानक सति सति प्रभु सोइ ॥१॥
O Nanak, True, True is He, the Lord God. ||1||
ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ਰਿਦੈ ਜਿਨਿ ਮਾਨਿਆ
Sath Saroop Ridhai Jin Maaniaa ||
सति सरूपु रिदै जिनि मानिआ
One who believes in the Embodiment of Truth with all his heart
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਤਿਨਿ ਮੂਲੁ ਪਛਾਨਿਆ
Karan Karaavan Thin Mool Pashhaaniaa ||
करन करावन तिनि मूलु पछानिआ
Recognizes the Cause of causes as the Root of all.
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਪ੍ਰਭ ਆਇਆ
Jaa Kai Ridhai Bisvaas Prabh Aaeiaa ||
जा कै रिदै बिस्वासु प्रभ आइआ
One whose heart is filled with faith in God
ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਤਿਸੁ ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ
Thath Giaan This Man Pragattaaeiaa ||
ततु गिआनु तिसु मनि प्रगटाइआ
The essence of spiritual wisdom is revealed to his mind.
ਭੈ ਤੇ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਬਸਾਨਾ
Bhai Thae Nirabho Hoe Basaanaa ||
भै ते निरभउ होइ बसाना
Coming out of fear, he comes to live without fear.
ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ
Jis Thae Oupajiaa This Maahi Samaanaa ||
जिस ते उपजिआ तिसु माहि समाना
He is absorbed into the One, from whom he originated.
ਬਸਤੁ ਮਾਹਿ ਲੇ ਬਸਤੁ ਗਡਾਈ
Basath Maahi Lae Basath Gaddaaee ||
बसतु माहि ले बसतु गडाई
When something blends with its own,
ਤਾ ਕਉ ਭਿੰਨ ਕਹਨਾ ਜਾਈ
Thaa Ko Bhinn N Kehanaa Jaaee ||
ता कउ भिंन कहना जाई
It cannot be said to be separate from it.
ਬੂਝੈ ਬੂਝਨਹਾਰੁ ਬਿਬੇਕ
Boojhai Boojhanehaar Bibaek ||
बूझै बूझनहारु बिबेक
This is understood only by one of discerning understanding.
ਨਾਰਾਇਨ ਮਿਲੇ ਨਾਨਕ ਏਕ
Naaraaein Milae Naanak Eaek ||2||
नाराइन मिले नानक एक ॥२॥
Meeting with the Lord, O Nanak, he becomes one with Him. ||2||
ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਆਗਿਆਕਾਰੀ
Thaakur Kaa Saevak Aagiaakaaree ||
ठाकुर का सेवकु आगिआकारी
The servant is obedient to his Lord and Master.
ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸਦਾ ਪੂਜਾਰੀ
Thaakur Kaa Saevak Sadhaa Poojaaree ||
ठाकुर का सेवकु सदा पूजारी
The servant worships his Lord and Master forever.
ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕੈ ਮਨਿ ਪਰਤੀਤਿ
Thaakur Kae Saevak Kai Man Paratheeth ||
ठाकुर के सेवक कै मनि परतीति
The servant of the Lord Master has faith in his mind.
ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ
Thaakur Kae Saevak Kee Niramal Reeth ||
ठाकुर के सेवक की निरमल रीति
The servant of the Lord Master lives a pure lifestyle.
ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਸੇਵਕੁ ਜਾਨੈ ਸੰਗਿ
Thaakur Ko Saevak Jaanai Sang ||
ठाकुर कउ सेवकु जानै संगि
The servant of the Lord Master knows that the Lord is with him.
ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਨਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ
Prabh Kaa Saevak Naam Kai Rang ||
प्रभ का सेवकु नाम कै रंगि
God's servant is attuned to the Naam, the Name of the Lord.
ਸੇਵਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਪਾਲਨਹਾਰਾ
Saevak Ko Prabh Paalanehaaraa ||
सेवक कउ प्रभ पालनहारा
God is the Cherisher of His servant.
ਸੇਵਕ ਕੀ ਰਾਖੈ ਨਿਰੰਕਾਰਾ
Saevak Kee Raakhai Nirankaaraa ||
सेवक की राखै निरंकारा
The Formless Lord preserves His servant.
ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜਿਸੁ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਧਾਰੈ
So Saevak Jis Dhaeiaa Prabh Dhhaarai ||
सो सेवकु जिसु दइआ प्रभु धारै
Unto His servant, God bestows His Mercy.
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਰੈ
Naanak So Saevak Saas Saas Samaarai ||3||
नानक सो सेवकु सासि सासि समारै ॥३॥
O Nanak, that servant remembers Him with each and every breath. ||3||
ਅਪੁਨੇ ਜਨ ਕਾ ਪਰਦਾ ਢਾਕੈ
Apunae Jan Kaa Paradhaa Dtaakai ||
अपुने जन का परदा ढाकै
He covers the faults of His servant.
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਸਰਪਰ ਰਾਖੈ
Apanae Saevak Kee Sarapar Raakhai ||
अपने सेवक की सरपर राखै
He surely preserves the honor of His servant.
ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਦੇਇ ਵਡਾਈ
Apanae Dhaas Ko Dhaee Vaddaaee ||
अपने दास कउ देइ वडाई
He blesses His slave with greatness.
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਨਾਮੁ ਜਪਾਈ
Apanae Saevak Ko Naam Japaaee ||
अपने सेवक कउ नामु जपाई
He inspires His servant to chant the Naam, the Name of the Lord.
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪਿ ਪਤਿ ਰਾਖੈ
Apanae Saevak Kee Aap Path Raakhai ||
अपने सेवक की आपि पति राखै
He Himself preserves the honor of His servant.
ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕੋਇ ਲਾਖੈ
Thaa Kee Gath Mith Koe N Laakhai ||
ता की गति मिति कोइ लाखै
No one knows His state and extent.
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਕੋ ਪਹੂਚੈ
Prabh Kae Saevak Ko Ko N Pehoochai ||
प्रभ के सेवक कउ को पहूचै
No one is equal to the servant of God.
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਊਚ ਤੇ ਊਚੇ
Prabh Kae Saevak Ooch Thae Oochae ||
प्रभ के सेवक ऊच ते ऊचे
The servant of God is the highest of the high.
ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ
Jo Prabh Apanee Saevaa Laaeiaa ||
जो प्रभि अपनी सेवा लाइआ
One whom God applies to His own service, O Nanak
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਦਹ ਦਿਸਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ
Naanak So Saevak Dheh Dhis Pragattaaeiaa ||4||
नानक सो सेवकु दह दिसि प्रगटाइआ ॥४॥
- that servant is famous in the ten directions. ||4||
ਨੀਕੀ ਕੀਰੀ ਮਹਿ ਕਲ ਰਾਖੈ
Neekee Keeree Mehi Kal Raakhai ||
नीकी कीरी महि कल राखै
He infuses His Power into the tiny ant;
ਭਸਮ ਕਰੈ ਲਸਕਰ ਕੋਟਿ ਲਾਖੈ
Bhasam Karai Lasakar Kott Laakhai ||
भसम करै लसकर कोटि लाखै
It can then reduce the armies of millions to ashes
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾਸੁ ਕਾਢਤ ਆਪਿ
Jis Kaa Saas N Kaadtath Aap ||
जिस का सासु काढत आपि
Those whose breath of life He Himself does not take away
ਤਾ ਕਉ ਰਾਖਤ ਦੇ ਕਰਿ ਹਾਥ
Thaa Ko Raakhath Dhae Kar Haathh ||
ता कउ राखत दे करि हाथ
He preserves them, and holds out His Hands to protect them.
ਮਾਨਸ ਜਤਨ ਕਰਤ ਬਹੁ ਭਾਤਿ
Maanas Jathan Karath Bahu Bhaath ||
मानस जतन करत बहु भाति
You may make all sorts of efforts,
ਤਿਸ ਕੇ ਕਰਤਬ ਬਿਰਥੇ ਜਾਤਿ
This Kae Karathab Birathhae Jaath ||
तिस के करतब बिरथे जाति
But these attempts are in vain.
ਮਾਰੈ ਰਾਖੈ ਅਵਰੁ ਕੋਇ
Maarai N Raakhai Avar N Koe ||
मारै राखै अवरु कोइ
No one else can kill or preserve
ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਾ ਰਾਖਾ ਸੋਇ
Sarab Jeeaa Kaa Raakhaa Soe ||
सरब जीआ का राखा सोइ
He is the Protector of all beings.
ਕਾਹੇ ਸੋਚ ਕਰਹਿ ਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ
Kaahae Soch Karehi Rae Praanee ||
काहे सोच करहि रे प्राणी
So why are you so anxious, O mortal?
ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਅਲਖ ਵਿਡਾਣੀ
Jap Naanak Prabh Alakh Viddaanee ||5||
जपि नानक प्रभ अलख विडाणी ॥५॥
Meditate, O Nanak, on God, the invisible, the wonderful! ||5||
ਬਾਰੰ ਬਾਰ ਬਾਰ ਪ੍ਰਭੁ ਜਪੀਐ
Baaran Baar Baar Prabh Japeeai ||
बारं बार बार प्रभु जपीऐ
Time after time, again and again, meditate on God.
ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਧ੍ਰਪੀਐ
Pee Anmrith Eihu Man Than Dhhrapeeai ||
पी अम्रितु इहु मनु तनु ध्रपीऐ
Drinking in this Nectar, this mind and body are satisfied.
ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ
Naam Rathan Jin Guramukh Paaeiaa ||
नाम रतनु जिनि गुरमुखि पाइआ
The jewel of the Naam is obtained by the Gurmukhs;
ਤਿਸੁ ਕਿਛੁ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ
This Kishh Avar Naahee Dhrisattaaeiaa ||
तिसु किछु अवरु नाही द्रिसटाइआ
They see no other than God.
ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਾਮੋ ਰੂਪੁ ਰੰਗੁ
Naam Dhhan Naamo Roop Rang ||
नामु धनु नामो रूपु रंगु
Unto them, the Naam is wealth, the Naam is beauty and delight.
ਨਾਮੋ ਸੁਖੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਾ ਸੰਗੁ
Naamo Sukh Har Naam Kaa Sang ||
नामो सुखु हरि नाम का संगु
The Naam is peace, the Lord's Name is their companion.
ਨਾਮ ਰਸਿ ਜੋ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੇ
Naam Ras Jo Jan Thripathaanae ||
नाम रसि जो जन त्रिपताने
Those who are satisfied by the essence of the Naam
ਮਨ ਤਨ ਨਾਮਹਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਨੇ
Man Than Naamehi Naam Samaanae ||
मन तन नामहि नामि समाने
Their minds and bodies are drenched with the Naam.
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਨਾਮ
Oothath Baithath Sovath Naam ||
ऊठत बैठत सोवत नाम
While standing up, sitting down and sleeping, the Naam,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੈ ਸਦ ਕਾਮ
Kahu Naanak Jan Kai Sadh Kaam ||6||
कहु नानक जन कै सद काम ॥६॥
Says Nanak, is forever the occupation of God's humble servant. ||6||
ਬੋਲਹੁ ਜਸੁ ਜਿਹਬਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ
Bolahu Jas Jihabaa Dhin Raath ||
बोलहु जसु जिहबा दिनु राति
Chant His Praises with your tongue, day and night.
ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਜਨ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ
Prabh Apanai Jan Keenee Dhaath ||
प्रभि अपनै जन कीनी दाति
God Himself has given this gift to His servants.
ਕਰਹਿ ਭਗਤਿ ਆਤਮ ਕੈ ਚਾਇ
Karehi Bhagath Aatham Kai Chaae ||
करहि भगति आतम कै चाइ
Performing devotional worship with heart-felt love,
ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਸਿਉ ਰਹਹਿ ਸਮਾਇ
Prabh Apanae Sio Rehehi Samaae ||
प्रभ अपने सिउ रहहि समाइ
They remain absorbed in God Himself.
ਜੋ ਹੋਆ ਹੋਵਤ ਸੋ ਜਾਨੈ
Jo Hoaa Hovath So Jaanai ||
जो होआ होवत सो जानै
They know the past and the present.
ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਨੈ
Prabh Apanae Kaa Hukam Pashhaanai ||
प्रभ अपने का हुकमु पछानै
They recognize God's Own Command.
ਤਿਸ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਉਨ ਬਖਾਨਉ
This Kee Mehimaa Koun Bakhaano ||
तिस की महिमा कउन बखानउ
Who can describe His Glory?
ਤਿਸ ਕਾ ਗੁਨੁ ਕਹਿ ਏਕ ਜਾਨਉ
This Kaa Gun Kehi Eaek N Jaano ||
तिस का गुनु कहि एक जानउ
I cannot describe even one of His virtuous qualities.
ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਬਸਹਿ ਹਜੂਰੇ
Aath Pehar Prabh Basehi Hajoorae ||
आठ पहर प्रभ बसहि हजूरे
Those who dwell in God's Presence, twenty-four hours a day
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਜਨ ਪੂਰੇ
Kahu Naanak Saeee Jan Poorae ||7||
कहु नानक सेई जन पूरे ॥७॥
- says Nanak, they are the perfect persons. ||7||
ਮਨ ਮੇਰੇ ਤਿਨ ਕੀ ਓਟ ਲੇਹਿ
Man Maerae Thin Kee Outt Laehi ||
मन मेरे तिन की ओट लेहि
O my mind, seek their protection;
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਪਨਾ ਤਿਨ ਜਨ ਦੇਹਿ
Man Than Apanaa Thin Jan Dhaehi ||
मनु तनु अपना तिन जन देहि
Give your mind and body to those humble beings.
ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਅਪਨਾ ਪ੍ਰਭੂ ਪਛਾਤਾ
Jin Jan Apanaa Prabhoo Pashhaathaa ||
जिनि जनि अपना प्रभू पछाता
Those humble beings who recognizes God
ਸੋ ਜਨੁ ਸਰਬ ਥੋਕ ਕਾ ਦਾਤਾ
So Jan Sarab Thhok Kaa Dhaathaa ||
सो जनु सरब थोक का दाता
Are the givers of all things.
ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਨਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ
This Kee Saran Sarab Sukh Paavehi ||
तिस की सरनि सरब सुख पावहि
In His Sanctuary, all comforts are obtained.
ਤਿਸ ਕੈ ਦਰਸਿ ਸਭ ਪਾਪ ਮਿਟਾਵਹਿ
This Kai Dharas Sabh Paap Mittaavehi ||
तिस कै दरसि सभ पाप मिटावहि
By the Blessing of His Darshan, all sins are erased.
ਅਵਰ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲੀ ਛਾਡੁ
Avar Siaanap Sagalee Shhaadd ||
अवर सिआनप सगली छाडु
So renounce all other clever devices,
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਤੂ ਸੇਵਾ ਲਾਗੁ
This Jan Kee Thoo Saevaa Laag ||
तिसु जन की तू सेवा लागु
And enjoin yourself to the service of those servants.
ਆਵਨੁ ਜਾਨੁ ਹੋਵੀ ਤੇਰਾ
Aavan Jaan N Hovee Thaeraa ||
आवनु जानु होवी तेरा
Your comings and goings shall be ended.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੇ ਪੂਜਹੁ ਸਦ ਪੈਰਾ ੮॥੧੭
Naanak This Jan Kae Poojahu Sadh Pairaa ||8||17||
नानक तिसु जन के पूजहु सद पैरा ॥८॥१७॥
O Nanak, worship the feet of God's humble servants forever. ||8||17||
~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~
(18)
ਸਲੋਕੁ
Salok ||
सलोकु
Shalok:
ਸਤਿ ਪੁਰਖੁ ਜਿਨਿ ਜਾਨਿਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਿਸ ਕਾ ਨਾਉ
Sath Purakh Jin Jaaniaa Sathigur This Kaa Naao ||
सति पुरखु जिनि जानिआ सतिगुरु तिस का नाउ
The one who knows the True Lord God, is called the True Guru.
ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਿਖੁ ਉਧਰੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਉ
This Kai Sang Sikh Oudhharai Naanak Har Gun Gaao ||1||
तिस कै संगि सिखु उधरै नानक हरि गुन गाउ ॥१॥
In His Company, the Sikh is saved, O Nanak, singing the Glorious Praises of the Lord. ||1||
ਅਸਟਪਦੀ
Asattapadhee ||
असटपदी
Ashtapadee:
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕੀ ਕਰੈ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ
Sathigur Sikh Kee Karai Prathipaal ||
सतिगुरु सिख की करै प्रतिपाल
The True Guru cherishes His Sikh.
ਸੇਵਕ ਕਉ ਗੁਰੁ ਸਦਾ ਦਇਆਲ
Saevak Ko Gur Sadhaa Dhaeiaal ||
सेवक कउ गुरु सदा दइआल
The Guru is always merciful to His servant.
ਸਿਖ ਕੀ ਗੁਰੁ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਹਿਰੈ
Sikh Kee Gur Dhuramath Mal Hirai ||
सिख की गुरु दुरमति मलु हिरै
The Guru washes away the filth of the evil intellect of His Sikh.
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਰੈ
Gur Bachanee Har Naam Oucharai ||
गुर बचनी हरि नामु उचरै
Through the Guru's Teachings, he chants the Lord's Name.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੈ
Sathigur Sikh Kae Bandhhan Kaattai ||
सतिगुरु सिख के बंधन काटै
The True Guru cuts away the bonds of His Sikh.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਿਖੁ ਬਿਕਾਰ ਤੇ ਹਾਟੈ
Gur Kaa Sikh Bikaar Thae Haattai ||
गुर का सिखु बिकार ते हाटै
The Sikh of the Guru abstains from evil deeds.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕਉ ਨਾਮ ਧਨੁ ਦੇਇ
Sathigur Sikh Ko Naam Dhhan Dhaee ||
सतिगुरु सिख कउ नाम धनु देइ
The True Guru gives His Sikh the wealth of the Naam.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਿਖੁ ਵਡਭਾਗੀ ਹੇ
Gur Kaa Sikh Vaddabhaagee Hae ||
गुर का सिखु वडभागी हे
The Sikh of the Guru is very fortunate.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕਾ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰੈ
Sathigur Sikh Kaa Halath Palath Savaarai ||
सतिगुरु सिख का हलतु पलतु सवारै
The True Guru arranges this world and the next for His Sikh.
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕਉ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ਸਮਾਰੈ
Naanak Sathigur Sikh Ko Jeea Naal Samaarai ||1||
नानक सतिगुरु सिख कउ जीअ नालि समारै ॥१॥
O Nanak, with the fullness of His heart, the True Guru mends His Sikh. ||1||
ਗੁਰ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੇਵਕੁ ਜੋ ਰਹੈ
Gur Kai Grihi Saevak Jo Rehai ||
गुर कै ग्रिहि सेवकु जो रहै
That selfless servant, who lives in the Guru's household,
ਗੁਰ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਨ ਮਹਿ ਸਹੈ
Gur Kee Aagiaa Man Mehi Sehai ||
गुर की आगिआ मन महि सहै
Is to obey the Guru's Commands with all his mind.
ਆਪਸ ਕਉ ਕਰਿ ਕਛੁ ਜਨਾਵੈ
Aapas Ko Kar Kashh N Janaavai ||
आपस कउ करि कछु जनावै
He is not to call attention to himself in any way.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸਦ ਧਿਆਵੈ
Har Har Naam Ridhai Sadh Dhhiaavai ||
हरि हरि नामु रिदै सद धिआवै
He is to meditate constantly within his heart on the Name of the Lord.
ਮਨੁ ਬੇਚੈ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਪਾਸਿ
Man Baechai Sathigur Kai Paas ||
मनु बेचै सतिगुर कै पासि
One who sells his mind to the True Guru
ਤਿਸੁ ਸੇਵਕ ਕੇ ਕਾਰਜ ਰਾਸਿ
This Saevak Kae Kaaraj Raas ||
तिसु सेवक के कारज रासि
- that humble servant's affairs are resolved.
ਸੇਵਾ ਕਰਤ ਹੋਇ ਨਿਹਕਾਮੀ
Saevaa Karath Hoe Nihakaamee ||
सेवा करत होइ निहकामी
One who performs selfless service, without thought of reward,
ਤਿਸ ਕਉ ਹੋਤ ਪਰਾਪਤਿ ਸੁਆਮੀ
This Ko Hoth Paraapath Suaamee ||
तिस कउ होत परापति सुआमी
Shall attain his Lord and Master.
ਅਪਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਕਰੇਇ
Apanee Kirapaa Jis Aap Karaee ||
अपनी क्रिपा जिसु आपि करेइ
He Himself grants His Grace;
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਲੇਇ
Naanak So Saevak Gur Kee Math Laee ||2||
नानक सो सेवकु गुर की मति लेइ ॥२॥
O Nanak, that selfless servant lives the Guru's Teachings. ||2||
ਬੀਸ ਬਿਸਵੇ ਗੁਰ ਕਾ ਮਨੁ ਮਾਨੈ
Bees Bisavae Gur Kaa Man Maanai ||
बीस बिसवे गुर का मनु मानै
One who obeys the Guru's Teachings one hundred per cent
ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕੀ ਗਤਿ ਜਾਨੈ
So Saevak Paramaesur Kee Gath Jaanai ||
सो सेवकु परमेसुर की गति जानै
That selfless servant comes to know the state of the Transcendent Lord.
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਨਾਉ
So Sathigur Jis Ridhai Har Naao ||
सो सतिगुरु जिसु रिदै हरि नाउ
The True Guru's Heart is filled with the Name of the Lord.
ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ
Anik Baar Gur Ko Bal Jaao ||
अनिक बार गुर कउ बलि जाउ
So many times, I am a sacrifice to the Guru.
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ
Sarab Nidhhaan Jeea Kaa Dhaathaa ||
सरब निधान जीअ का दाता
He is the treasure of everything, the Giver of life.
ਆਠ ਪਹਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ
Aath Pehar Paarabreham Rang Raathaa ||
आठ पहर पारब्रहम रंगि राता
Twenty-four hours a day, He is imbued with the Love of the Supreme Lord God.
ਬ੍ਰਹਮ ਮਹਿ ਜਨੁ ਜਨ ਮਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ
Breham Mehi Jan Jan Mehi Paarabreham ||
ब्रहम महि जनु जन महि पारब्रहमु
The servant is in God, and God is in the servant.
ਏਕਹਿ ਆਪਿ ਨਹੀ ਕਛੁ ਭਰਮੁ
Eaekehi Aap Nehee Kashh Bharam ||
एकहि आपि नही कछु भरमु
He Himself is One - there is no doubt about this.
ਸਹਸ ਸਿਆਨਪ ਲਇਆ ਜਾਈਐ
Sehas Siaanap Laeiaa N Jaaeeai ||
सहस सिआनप लइआ जाईऐ
By thousands of clever tricks, He is not found.
ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਗੁਰੁ ਬਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ
Naanak Aisaa Gur Baddabhaagee Paaeeai ||3||
नानक ऐसा गुरु बडभागी पाईऐ ॥३॥
O Nanak, such a Guru is obtained by the greatest good fortune. ||3||
ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਪੁਨੀਤ
Safal Dharasan Paekhath Puneeth ||
सफल दरसनु पेखत पुनीत
Blessed is His Darshan; receiving it, one is purified.
ਪਰਸਤ ਚਰਨ ਗਤਿ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ
Parasath Charan Gath Niramal Reeth ||
परसत चरन गति निरमल रीति
Touching His Feet, one's conduct and lifestyle become pure.
ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਰਾਮ ਗੁਨ ਰਵੇ
Bhaettath Sang Raam Gun Ravae ||
भेटत संगि राम गुन रवे
Abiding in His Company, one chants the Lord's Praise,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਦਰਗਹ ਗਵੇ
Paarabreham Kee Dharageh Gavae ||
पारब्रहम की दरगह गवे
And reaches the Court of the Supreme Lord God.
ਸੁਨਿ ਕਰਿ ਬਚਨ ਕਰਨ ਆਘਾਨੇ
Sun Kar Bachan Karan Aaghaanae ||
सुनि करि बचन करन आघाने
Listening to His Teachings, one's ears are satisfied.
ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਆਤਮ ਪਤੀਆਨੇ
Man Santhokh Aatham Patheeaanae ||
मनि संतोखु आतम पतीआने
The mind is contented, and the soul is fulfilled.
ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਅਖ੍ਯ੍ਯਓ ਜਾ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰ
Pooraa Gur Akhyou Jaa Kaa Manthr ||
पूरा गुरु अख्यओ जा का मंत्र
The Guru is perfect; His Teachings are everlasting.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪੇਖੈ ਹੋਇ ਸੰਤ
Anmrith Dhrisatt Paekhai Hoe Santh ||
अम्रित द्रिसटि पेखै होइ संत
Beholding His Ambrosial Glance, one becomes saintly.
ਗੁਣ ਬਿਅੰਤ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ
Gun Bianth Keemath Nehee Paae ||
गुण बिअंत कीमति नही पाइ
Endless are His virtuous qualities; His worth cannot be appraised.
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ
Naanak Jis Bhaavai This Leae Milaae ||4||
नानक जिसु भावै तिसु लए मिलाइ ॥४॥
O Nanak, one who pleases Him is united with Him. ||4||
ਜਿਹਬਾ ਏਕ ਉਸਤਤਿ ਅਨੇਕ
Jihabaa Eaek Ousathath Anaek ||
जिहबा एक उसतति अनेक
The tongue is one, but His Praises are many.
ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਬਿਬੇਕ
Sath Purakh Pooran Bibaek ||
सति पुरख पूरन बिबेक
The True Lord, of perfect perfection -
ਕਾਹੂ ਬੋਲ ਪਹੁਚਤ ਪ੍ਰਾਨੀ
Kaahoo Bol N Pahuchath Praanee ||
काहू बोल पहुचत प्रानी
No speech can take the mortal to Him.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰਬਾਨੀ
Agam Agochar Prabh Nirabaanee ||
अगम अगोचर प्रभ निरबानी
God is Inaccessible, Incomprehensible, balanced in the state of Nirvaanaa.
ਨਿਰਾਹਾਰ ਨਿਰਵੈਰ ਸੁਖਦਾਈ
Niraahaar Niravair Sukhadhaaee ||
निराहार निरवैर सुखदाई
He is not sustained by food; He has no hatred or vengeance; He is the Giver of peace.
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਪਾਈ
Thaa Kee Keemath Kinai N Paaee ||
ता की कीमति किनै पाई
No one can estimate His worth.
ਅਨਿਕ ਭਗਤ ਬੰਦਨ ਨਿਤ ਕਰਹਿ
Anik Bhagath Bandhan Nith Karehi ||
अनिक भगत बंदन नित करहि
Countless devotees continually bow in reverence to Him.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਸਿਮਰਹਿ
Charan Kamal Hiradhai Simarehi ||
चरन कमल हिरदै सिमरहि
In their hearts, they meditate on His Lotus Feet.
ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪਨੇ
Sadh Balihaaree Sathigur Apanae ||
सद बलिहारी सतिगुर अपने
Nanak is forever a sacrifice to the True Guru;
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੁ ਜਪਨੇ
Naanak Jis Prasaadh Aisaa Prabh Japanae ||5||
नानक जिसु प्रसादि ऐसा प्रभु जपने ॥५॥
By His Grace, he meditates on God. ||5||
ਇਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ਜਨੁ ਕੋਇ
Eihu Har Ras Paavai Jan Koe ||
इहु हरि रसु पावै जनु कोइ
Only a few obtain this ambrosial essence of the Lord's Name.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਅਮਰੁ ਸੋ ਹੋਇ
Anmrith Peevai Amar So Hoe ||
अम्रितु पीवै अमरु सो होइ
Drinking in this Nectar, one becomes immortal.
ਉਸੁ ਪੁਰਖ ਕਾ ਨਾਹੀ ਕਦੇ ਬਿਨਾਸ
Ous Purakh Kaa Naahee Kadhae Binaas ||
उसु पुरख का नाही कदे बिनास
That person whose mind is illuminated
ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਨਤਾਸ
Jaa Kai Man Pragattae Gunathaas ||
जा कै मनि प्रगटे गुनतास
By the treasure of excellence, never dies.
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲੇਇ
Aath Pehar Har Kaa Naam Laee ||
आठ पहर हरि का नामु लेइ
Twenty-four hours a day, he takes the Name of the Lord.
ਸਚੁ ਉਪਦੇਸੁ ਸੇਵਕ ਕਉ ਦੇਇ
Sach Oupadhaes Saevak Ko Dhaee ||
सचु उपदेसु सेवक कउ देइ
The Lord gives true instruction to His servant.
ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਕੈ ਸੰਗਿ ਲੇਪੁ
Moh Maaeiaa Kai Sang N Laep ||
मोह माइआ कै संगि लेपु
He is not polluted by emotional attachment to Maya.
ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਏਕੁ
Man Mehi Raakhai Har Har Eaek ||
मन महि राखै हरि हरि एकु
In his mind, he cherishes the One Lord, Har, Har.
ਅੰਧਕਾਰ ਦੀਪਕ ਪਰਗਾਸੇ
Andhhakaar Dheepak Paragaasae ||
अंधकार दीपक परगासे
In the pitch darkness, a lamp shines forth.
ਨਾਨਕ ਭਰਮ ਮੋਹ ਦੁਖ ਤਹ ਤੇ ਨਾਸੇ
Naanak Bharam Moh Dhukh Theh Thae Naasae ||6||
नानक भरम मोह दुख तह ते नासे ॥६॥
O Nanak, doubt, emotional attachment and pain are erased. ||6||
ਤਪਤਿ ਮਾਹਿ ਠਾਢਿ ਵਰਤਾਈ
Thapath Maahi Thaadt Varathaaee ||
तपति माहि ठाढि वरताई
In the burning heat, a soothing coolness prevails.
ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਦੁਖ ਨਾਠੇ ਭਾਈ
Anadh Bhaeiaa Dhukh Naathae Bhaaee ||
अनदु भइआ दुख नाठे भाई
Happiness ensues and pain departs, O Siblings of Destiny.
ਜਨਮ ਮਰਨ ਕੇ ਮਿਟੇ ਅੰਦੇਸੇ
Janam Maran Kae Mittae Andhaesae ||
जनम मरन के मिटे अंदेसे
The fear of birth and death is dispelled,
ਸਾਧੂ ਕੇ ਪੂਰਨ ਉਪਦੇਸੇ
Saadhhoo Kae Pooran Oupadhaesae ||
साधू के पूरन उपदेसे
By the perfect Teachings of the Holy Saint.
ਭਉ ਚੂਕਾ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਬਸੇ
Bho Chookaa Nirabho Hoe Basae ||
भउ चूका निरभउ होइ बसे
Fear is lifted, and one abides in fearlessness.
ਸਗਲ ਬਿਆਧਿ ਮਨ ਤੇ ਖੈ ਨਸੇ
Sagal Biaadhh Man Thae Khai Nasae ||
सगल बिआधि मन ते खै नसे
All evils are dispelled from the mind.
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ
Jis Kaa Saa Thin Kirapaa Dhhaaree ||
जिस का सा तिनि किरपा धारी
He takes us into His favor as His own.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ
Saadhhasang Jap Naam Muraaree ||
साधसंगि जपि नामु मुरारी
In the Company of the Holy, chant the Naam, the Name of the Lord.
ਥਿਤਿ ਪਾਈ ਚੂਕੇ ਭ੍ਰਮ ਗਵਨ
Thhith Paaee Chookae Bhram Gavan ||
थिति पाई चूके भ्रम गवन
Stability is attained; doubt and wandering cease,
ਸੁਨਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸ੍ਰਵਨ
Sun Naanak Har Har Jas Sravan ||7||
सुनि नानक हरि हरि जसु स्रवन ॥७॥
O Nanak, listening with one's ears to the Praises of the Lord, Har, Har. ||7||
ਨਿਰਗੁਨੁ ਆਪਿ ਸਰਗੁਨੁ ਭੀ ਓਹੀ
Niragun Aap Saragun Bhee Ouhee ||
निरगुनु आपि सरगुनु भी ओही
He Himself is absolute and unrelated; He Himself is also involved and related.
ਕਲਾ ਧਾਰਿ ਜਿਨਿ ਸਗਲੀ ਮੋਹੀ
Kalaa Dhhaar Jin Sagalee Mohee ||
कला धारि जिनि सगली मोही
Manifesting His power, He fascinates the entire world.
ਅਪਨੇ ਚਰਿਤ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਬਨਾਏ
Apanae Charith Prabh Aap Banaaeae ||
अपने चरित प्रभि आपि बनाए
God Himself sets His play in motion.
ਅਪੁਨੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪੇ ਪਾਏ
Apunee Keemath Aapae Paaeae ||
अपुनी कीमति आपे पाए
Only He Himself can estimate His worth.
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ
Har Bin Dhoojaa Naahee Koe ||
हरि बिनु दूजा नाही कोइ
There is none, other than the Lord.
ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਸੋਇ
Sarab Niranthar Eaeko Soe ||
सरब निरंतरि एको सोइ
Permeating all, He is the One.
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਰਵਿਆ ਰੂਪ ਰੰਗ
Outh Poth Raviaa Roop Rang ||
ओति पोति रविआ रूप रंग
Through and through, He pervades in form and color.
ਭਏ ਪ੍ਰਗਾਸ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗ
Bheae Pragaas Saadhh Kai Sang ||
भए प्रगास साध कै संग
He is revealed in the Company of the Holy.
ਰਚਿ ਰਚਨਾ ਅਪਨੀ ਕਲ ਧਾਰੀ
Rach Rachanaa Apanee Kal Dhhaaree ||
रचि रचना अपनी कल धारी
Having created the creation, He infuses His own power into it.
ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀ ੮॥੧੮
Anik Baar Naanak Balihaaree ||8||18||
अनिक बार नानक बलिहारी ॥८॥१८॥
So many times, Nanak is a sacrifice to Him. ||8||18||
~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~

No comments:

Post a Comment