Sukhmani Sahib – 11



Ashtpadi : 21- 22

(21)
ਸਲੋਕੁ
Salok ||
सलोकु
Shalok:
ਸਰਗੁਨ ਨਿਰਗੁਨ ਨਿਰੰਕਾਰ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧੀ ਆਪਿ
Saragun Niragun Nirankaar Sunn Samaadhhee Aap ||
सरगुन निरगुन निरंकार सुंन समाधी आपि
He possesses all qualities; He transcends all qualities; He is the Formless Lord. He Himself is in Primal Samaadhi.
ਆਪਨ ਕੀਆ ਨਾਨਕਾ ਆਪੇ ਹੀ ਫਿਰਿ ਜਾਪਿ
Aapan Keeaa Naanakaa Aapae Hee Fir Jaap ||1||
आपन कीआ नानका आपे ही फिरि जापि ॥१॥
Through His Creation, O Nanak, He meditates on Himself. ||1||
ਅਸਟਪਦੀ
Asattapadhee ||
असटपदी
Ashtapadee:
ਜਬ ਅਕਾਰੁ ਇਹੁ ਕਛੁ ਦ੍ਰਿਸਟੇਤਾ
Jab Akaar Eihu Kashh N Dhrisattaethaa ||
जब अकारु इहु कछु द्रिसटेता
When this world had not yet appeared in any form,
ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਤਬ ਕਹ ਤੇ ਹੋਤਾ
Paap Punn Thab Keh Thae Hothaa ||
पाप पुंन तब कह ते होता
Who then committed sins and performed good deeds?
ਜਬ ਧਾਰੀ ਆਪਨ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ
Jab Dhhaaree Aapan Sunn Samaadhh ||
जब धारी आपन सुंन समाधि
When the Lord Himself was in Profound Samaadhi,
ਤਬ ਬੈਰ ਬਿਰੋਧ ਕਿਸੁ ਸੰਗਿ ਕਮਾਤਿ
Thab Bair Birodhh Kis Sang Kamaath ||
तब बैर बिरोध किसु संगि कमाति
Then against whom were hate and jealousy directed?
ਜਬ ਇਸ ਕਾ ਬਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਜਾਪਤ
Jab Eis Kaa Baran Chihan N Jaapath ||
जब इस का बरनु चिहनु जापत
When there was no color or shape to be seen,
ਤਬ ਹਰਖ ਸੋਗ ਕਹੁ ਕਿਸਹਿ ਬਿਆਪਤ
Thab Harakh Sog Kahu Kisehi Biaapath ||
तब हरख सोग कहु किसहि बिआपत
Then who experienced joy and sorrow?
ਜਬ ਆਪਨ ਆਪ ਆਪਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ
Jab Aapan Aap Aap Paarabreham ||
जब आपन आप आपि पारब्रहम
When the Supreme Lord Himself was Himself All-in-all,
ਤਬ ਮੋਹ ਕਹਾ ਕਿਸੁ ਹੋਵਤ ਭਰਮ
Thab Moh Kehaa Kis Hovath Bharam ||
तब मोह कहा किसु होवत भरम
Then where was emotional attachment, and who had doubts?
ਆਪਨ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਵਰਤੀਜਾ
Aapan Khael Aap Varatheejaa ||
आपन खेलु आपि वरतीजा
He Himself has staged His own drama;
ਨਾਨਕ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ਦੂਜਾ
Naanak Karanaihaar N Dhoojaa ||1||
नानक करनैहारु दूजा ॥१॥
O Nanak, there is no other Creator. ||1||
ਜਬ ਹੋਵਤ ਪ੍ਰਭ ਕੇਵਲ ਧਨੀ
Jab Hovath Prabh Kaeval Dhhanee ||
जब होवत प्रभ केवल धनी
When there was only God the Master,
ਤਬ ਬੰਧ ਮੁਕਤਿ ਕਹੁ ਕਿਸ ਕਉ ਗਨੀ
Thab Bandhh Mukath Kahu Kis Ko Ganee ||
तब बंध मुकति कहु किस कउ गनी
Then who was called bound or liberated?
ਜਬ ਏਕਹਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਪਾਰ
Jab Eaekehi Har Agam Apaar ||
जब एकहि हरि अगम अपार
When there was only the Lord, Unfathomable and Infinite,
ਤਬ ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਕਹੁ ਕਉਨ ਅਉਤਾਰ
Thab Narak Surag Kahu Koun Aouthaar ||
तब नरक सुरग कहु कउन अउतार
Then who entered hell, and who entered heaven?
ਜਬ ਨਿਰਗੁਨ ਪ੍ਰਭ ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ
Jab Niragun Prabh Sehaj Subhaae ||
जब निरगुन प्रभ सहज सुभाइ
When God was without attributes, in absolute poise,
ਤਬ ਸਿਵ ਸਕਤਿ ਕਹਹੁ ਕਿਤੁ ਠਾਇ
Thab Siv Sakath Kehahu Kith Thaae ||
तब सिव सकति कहहु कितु ठाइ
Then where was mind and where was matter - where was Shiva and Shakti?
ਜਬ ਆਪਹਿ ਆਪਿ ਅਪਨੀ ਜੋਤਿ ਧਰੈ
Jab Aapehi Aap Apanee Joth Dhharai ||
जब आपहि आपि अपनी जोति धरै
When He held His Own Light unto Himself,
ਤਬ ਕਵਨ ਨਿਡਰੁ ਕਵਨ ਕਤ ਡਰੈ
Thab Kavan Niddar Kavan Kath Ddarai ||
तब कवन निडरु कवन कत डरै
Then who was fearless, and who was afraid?
ਆਪਨ ਚਲਿਤ ਆਪਿ ਕਰਨੈਹਾਰ
Aapan Chalith Aap Karanaihaar ||
आपन चलित आपि करनैहार
He Himself is the Performer in His own plays;
ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰ
Naanak Thaakur Agam Apaar ||2||
नानक ठाकुर अगम अपार ॥२॥
O Nanak, the Lord Master is Unfathomable and Infinite. ||2||
ਅਬਿਨਾਸੀ ਸੁਖ ਆਪਨ ਆਸਨ
Abinaasee Sukh Aapan Aasan ||
अबिनासी सुख आपन आसन
When the Immortal Lord was seated at ease,
ਤਹ ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਹੁ ਕਹਾ ਬਿਨਾਸਨ
Theh Janam Maran Kahu Kehaa Binaasan ||
तह जनम मरन कहु कहा बिनासन
Then where was birth, death and dissolution?
ਜਬ ਪੂਰਨ ਕਰਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ
Jab Pooran Karathaa Prabh Soe ||
जब पूरन करता प्रभु सोइ
When there was only God, the Perfect Creator,
ਤਬ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਕਹਹੁ ਕਿਸੁ ਹੋਇ
Thab Jam Kee Thraas Kehahu Kis Hoe ||
तब जम की त्रास कहहु किसु होइ
Then who was afraid of death?
ਜਬ ਅਬਿਗਤ ਅਗੋਚਰ ਪ੍ਰਭ ਏਕਾ
Jab Abigath Agochar Prabh Eaekaa ||
जब अबिगत अगोचर प्रभ एका
When there was only the One Lord, unmanifest and incomprehensible,
ਤਬ ਚਿਤ੍ਰ ਗੁਪਤ ਕਿਸੁ ਪੂਛਤ ਲੇਖਾ
Thab Chithr Gupath Kis Pooshhath Laekhaa ||
तब चित्र गुपत किसु पूछत लेखा
Then who was called to account by the recording scribes of the conscious and the subconscious?
ਜਬ ਨਾਥ ਨਿਰੰਜਨ ਅਗੋਚਰ ਅਗਾਧੇ
Jab Naathh Niranjan Agochar Agaadhhae ||
जब नाथ निरंजन अगोचर अगाधे
When there was only the Immaculate, Incomprehensible, Unfathomable Master,
ਤਬ ਕਉਨ ਛੁਟੇ ਕਉਨ ਬੰਧਨ ਬਾਧੇ
Thab Koun Shhuttae Koun Bandhhan Baadhhae ||
तब कउन छुटे कउन बंधन बाधे
Then who was emancipated, and who was held in bondage?
ਆਪਨ ਆਪ ਆਪ ਹੀ ਅਚਰਜਾ
Aapan Aap Aap Hee Acharajaa ||
आपन आप आप ही अचरजा
He Himself, in and of Himself, is the most wonderful.
ਨਾਨਕ ਆਪਨ ਰੂਪ ਆਪ ਹੀ ਉਪਰਜਾ
Naanak Aapan Roop Aap Hee Ouparajaa ||3||
नानक आपन रूप आप ही उपरजा ॥३॥
O Nanak, He Himself created His Own Form. ||3||
ਜਹ ਨਿਰਮਲ ਪੁਰਖੁ ਪੁਰਖ ਪਤਿ ਹੋਤਾ
Jeh Niramal Purakh Purakh Path Hothaa ||
जह निरमल पुरखु पुरख पति होता
When there was only the Immaculate Being, the Lord of beings,
ਤਹ ਬਿਨੁ ਮੈਲੁ ਕਹਹੁ ਕਿਆ ਧੋਤਾ
Theh Bin Mail Kehahu Kiaa Dhhothaa ||
तह बिनु मैलु कहहु किआ धोता
There was no filth, so what was there to be washed clean?
ਜਹ ਨਿਰੰਜਨ ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਿਰਬਾਨ
Jeh Niranjan Nirankaar Nirabaan ||
जह निरंजन निरंकार निरबान
When there was only the Pure, Formless Lord in Nirvaanaa,
ਤਹ ਕਉਨ ਕਉ ਮਾਨ ਕਉਨ ਅਭਿਮਾਨ
Theh Koun Ko Maan Koun Abhimaan ||
तह कउन कउ मान कउन अभिमान
Then who was honored, and who was dishonored?
ਜਹ ਸਰੂਪ ਕੇਵਲ ਜਗਦੀਸ
Jeh Saroop Kaeval Jagadhees ||
जह सरूप केवल जगदीस
When there was only the Form of the Lord of the Universe,
ਤਹ ਛਲ ਛਿਦ੍ਰ ਲਗਤ ਕਹੁ ਕੀਸ
Theh Shhal Shhidhr Lagath Kahu Kees ||
तह छल छिद्र लगत कहु कीस
Then who was tainted by fraud and sin?
ਜਹ ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੀ ਜੋਤਿ ਸੰਗਿ ਸਮਾਵੈ
Jeh Joth Saroopee Joth Sang Samaavai ||
जह जोति सरूपी जोति संगि समावै
When the Embodiment of Light was immersed in His Own Light,
ਤਹ ਕਿਸਹਿ ਭੂਖ ਕਵਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ
Theh Kisehi Bhookh Kavan Thripathaavai ||
तह किसहि भूख कवनु त्रिपतावै
Then who was hungry, and who was satisfied?
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਕਰਨੈਹਾਰੁ
Karan Karaavan Karanaihaar ||
करन करावन करनैहारु
He is the Cause of causes, the Creator Lord.
ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕਾ ਨਾਹਿ ਸੁਮਾਰੁ
Naanak Karathae Kaa Naahi Sumaar ||4||
नानक करते का नाहि सुमारु ॥४॥
O Nanak, the Creator is beyond calculation. ||4||
ਜਬ ਅਪਨੀ ਸੋਭਾ ਆਪਨ ਸੰਗਿ ਬਨਾਈ
Jab Apanee Sobhaa Aapan Sang Banaaee ||
जब अपनी सोभा आपन संगि बनाई
When His Glory was contained within Himself,
ਤਬ ਕਵਨ ਮਾਇ ਬਾਪ ਮਿਤ੍ਰ ਸੁਤ ਭਾਈ
Thab Kavan Maae Baap Mithr Suth Bhaaee ||
तब कवन माइ बाप मित्र सुत भाई
Then who was mother, father, friend, child or sibling?
ਜਹ ਸਰਬ ਕਲਾ ਆਪਹਿ ਪਰਬੀਨ
Jeh Sarab Kalaa Aapehi Parabeen ||
जह सरब कला आपहि परबीन
When all power and wisdom was latent within Him,
ਤਹ ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਕਹਾ ਕੋਊ ਚੀਨ
Theh Baedh Kathaeb Kehaa Kooo Cheen ||
तह बेद कतेब कहा कोऊ चीन
Then where were the Vedas and the scriptures, and who was there to read them?
ਜਬ ਆਪਨ ਆਪੁ ਆਪਿ ਉਰਿ ਧਾਰੈ
Jab Aapan Aap Aap Our Dhhaarai ||
जब आपन आपु आपि उरि धारै
When He kept Himself, All-in-all, unto His Own Heart,
ਤਉ ਸਗਨ ਅਪਸਗਨ ਕਹਾ ਬੀਚਾਰੈ
Tho Sagan Apasagan Kehaa Beechaarai ||
तउ सगन अपसगन कहा बीचारै
Then who considered omens to be good or bad?
ਜਹ ਆਪਨ ਊਚ ਆਪਨ ਆਪਿ ਨੇਰਾ
Jeh Aapan Ooch Aapan Aap Naeraa ||
जह आपन ऊच आपन आपि नेरा
When He Himself was lofty, and He Himself was near at hand,
ਤਹ ਕਉਨ ਠਾਕੁਰੁ ਕਉਨੁ ਕਹੀਐ ਚੇਰਾ
Theh Koun Thaakur Koun Keheeai Chaeraa ||
तह कउन ठाकुरु कउनु कहीऐ चेरा
Then who was called master, and who was called disciple?
ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਰਹੇ ਬਿਸਮਾਦ
Bisaman Bisam Rehae Bisamaadh ||
बिसमन बिसम रहे बिसमाद
We are wonder-struck at the wondrous wonder of the Lord.
ਨਾਨਕ ਅਪਨੀ ਗਤਿ ਜਾਨਹੁ ਆਪਿ
Naanak Apanee Gath Jaanahu Aap ||5||
नानक अपनी गति जानहु आपि ॥५॥
O Nanak, He alone knows His own state. ||5||
ਜਹ ਅਛਲ ਅਛੇਦ ਅਭੇਦ ਸਮਾਇਆ
Jeh Ashhal Ashhaedh Abhaedh Samaaeiaa ||
जह अछल अछेद अभेद समाइआ
When the Undeceiveable, Impenetrable, Inscrutable One was self-absorbed,
ਊਹਾ ਕਿਸਹਿ ਬਿਆਪਤ ਮਾਇਆ
Oohaa Kisehi Biaapath Maaeiaa ||
ऊहा किसहि बिआपत माइआ
Then who was swayed by Maya?
ਆਪਸ ਕਉ ਆਪਹਿ ਆਦੇਸੁ
Aapas Ko Aapehi Aadhaes ||
आपस कउ आपहि आदेसु
When He paid homage to Himself,
ਤਿਹੁ ਗੁਣ ਕਾ ਨਾਹੀ ਪਰਵੇਸੁ
Thihu Gun Kaa Naahee Paravaes ||
तिहु गुण का नाही परवेसु
Then the three qualities were not prevailing.
ਜਹ ਏਕਹਿ ਏਕ ਏਕ ਭਗਵੰਤਾ
Jeh Eaekehi Eaek Eaek Bhagavanthaa ||
जह एकहि एक एक भगवंता
When there was only the One, the One and Only Lord God,
ਤਹ ਕਉਨੁ ਅਚਿੰਤੁ ਕਿਸੁ ਲਾਗੈ ਚਿੰਤਾ
Theh Koun Achinth Kis Laagai Chinthaa ||
तह कउनु अचिंतु किसु लागै चिंता
Then who was not anxious, and who felt anxiety?
ਜਹ ਆਪਨ ਆਪੁ ਆਪਿ ਪਤੀਆਰਾ
Jeh Aapan Aap Aap Patheeaaraa ||
जह आपन आपु आपि पतीआरा
When He Himself was satisfied with Himself,
ਤਹ ਕਉਨੁ ਕਥੈ ਕਉਨੁ ਸੁਨਨੈਹਾਰਾ
Theh Koun Kathhai Koun Sunanaihaaraa ||
तह कउनु कथै कउनु सुननैहारा
Then who spoke and who listened?
ਬਹੁ ਬੇਅੰਤ ਊਚ ਤੇ ਊਚਾ
Bahu Baeanth Ooch Thae Oochaa ||                    
बहु बेअंत ऊच ते ऊचा
He is vast and infinite, the highest of the high.
ਨਾਨਕ ਆਪਸ ਕਉ ਆਪਹਿ ਪਹੂਚਾ
Naanak Aapas Ko Aapehi Pehoochaa ||6||
नानक आपस कउ आपहि पहूचा ॥६॥
O Nanak, He alone can reach Himself. ||6||
ਜਹ ਆਪਿ ਰਚਿਓ ਪਰਪੰਚੁ ਅਕਾਰੁ
Jeh Aap Rachiou Parapanch Akaar ||
जह आपि रचिओ परपंचु अकारु
When He Himself fashioned the visible world of the creation,
ਤਿਹੁ ਗੁਣ ਮਹਿ ਕੀਨੋ ਬਿਸਥਾਰੁ
Thihu Gun Mehi Keeno Bisathhaar ||
तिहु गुण महि कीनो बिसथारु
He made the world subject to the three dispositions.
ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਤਹ ਭਈ ਕਹਾਵਤ
Paap Punn Theh Bhee Kehaavath ||
पापु पुंनु तह भई कहावत
Sin and virtue then began to be spoken of.
ਕੋਊ ਨਰਕ ਕੋਊ ਸੁਰਗ ਬੰਛਾਵਤ
Kooo Narak Kooo Surag Banshhaavath ||
कोऊ नरक कोऊ सुरग बंछावत
Some have gone to hell, and some yearn for paradise.
ਆਲ ਜਾਲ ਮਾਇਆ ਜੰਜਾਲ
Aal Jaal Maaeiaa Janjaal ||
आल जाल माइआ जंजाल
Worldly snares and entanglements of Maya,
ਹਉਮੈ ਮੋਹ ਭਰਮ ਭੈ ਭਾਰ
Houmai Moh Bharam Bhai Bhaar ||
हउमै मोह भरम भै भार
Egotism, attachment, doubt and loads of fear;
ਦੂਖ ਸੂਖ ਮਾਨ ਅਪਮਾਨ
Dhookh Sookh Maan Apamaan ||
दूख सूख मान अपमान
Pain and pleasure, honor and dishonor
ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਕੀਓ ਬਖ੍ਯ੍ਯਾਨ
Anik Prakaar Keeou Bakhyaan ||
अनिक प्रकार कीओ बख्यान
These came to be described in various ways.
ਆਪਨ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ
Aapan Khael Aap Kar Dhaekhai ||
आपन खेलु आपि करि देखै
He Himself creates and beholds His own drama.
ਖੇਲੁ ਸੰਕੋਚੈ ਤਉ ਨਾਨਕ ਏਕੈ
Khael Sankochai Tho Naanak Eaekai ||7||
खेलु संकोचै तउ नानक एकै ॥७॥
He winds up the drama, and then, O Nanak, He alone remains. ||7||
ਜਹ ਅਬਿਗਤੁ ਭਗਤੁ ਤਹ ਆਪਿ
Jeh Abigath Bhagath Theh Aap ||
जह अबिगतु भगतु तह आपि
Wherever the Eternal Lord's devotee is, He Himself is there.
ਜਹ ਪਸਰੈ ਪਾਸਾਰੁ ਸੰਤ ਪਰਤਾਪਿ
Jeh Pasarai Paasaar Santh Parathaap ||
जह पसरै पासारु संत परतापि
He unfolds the expanse of His creation for the glory of His Saint.
ਦੁਹੂ ਪਾਖ ਕਾ ਆਪਹਿ ਧਨੀ
Dhuhoo Paakh Kaa Aapehi Dhhanee ||
दुहू पाख का आपहि धनी
He Himself is the Master of both worlds.
ਉਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਉਨਹੂ ਬਨੀ
Oun Kee Sobhaa Ounehoo Banee ||
उन की सोभा उनहू बनी
His Praise is to Himself alone.
ਆਪਹਿ ਕਉਤਕ ਕਰੈ ਅਨਦ ਚੋਜ
Aapehi Kouthak Karai Anadh Choj ||
आपहि कउतक करै अनद चोज
He Himself performs and plays His amusements and games.
ਆਪਹਿ ਰਸ ਭੋਗਨ ਨਿਰਜੋਗ
Aapehi Ras Bhogan Nirajog ||
आपहि रस भोगन निरजोग
He Himself enjoys pleasures, and yet He is unaffected and untouched.
ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਆਪਨ ਨਾਇ ਲਾਵੈ
Jis Bhaavai This Aapan Naae Laavai ||
जिसु भावै तिसु आपन नाइ लावै
He attaches whomever He pleases to His Name.
ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਖੇਲ ਖਿਲਾਵੈ
Jis Bhaavai This Khael Khilaavai ||
जिसु भावै तिसु खेल खिलावै
He causes whomever He pleases to play in His play.
ਬੇਸੁਮਾਰ ਅਥਾਹ ਅਗਨਤ ਅਤੋਲੈ
Baesumaar Athhaah Aganath Atholai ||
बेसुमार अथाह अगनत अतोलै
He is beyond calculation, beyond measure, uncountable and unfathomable.
ਜਿਉ ਬੁਲਾਵਹੁ ਤਿਉ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਬੋਲੈ ੮॥੨੧
Jio Bulaavahu Thio Naanak Dhaas Bolai ||8||21||
जिउ बुलावहु तिउ नानक दास बोलै ॥८॥२१॥
As You inspire him to speak, O Lord, so does servant Nanak speak. ||8||21||
~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~
(22)
ਸਲੋਕੁ
Salok ||
सलोकु
Shalok:
ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੇ ਠਾਕੁਰਾ ਆਪੇ ਵਰਤਣਹਾਰ
Jeea Janth Kae Thaakuraa Aapae Varathanehaar ||
जीअ जंत के ठाकुरा आपे वरतणहार
O Lord and Master of all beings and creatures, You Yourself are prevailing everywhere.
ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਪਸਰਿਆ ਦੂਜਾ ਕਹ ਦ੍ਰਿਸਟਾਰ
Naanak Eaeko Pasariaa Dhoojaa Keh Dhrisattaar ||1||
नानक एको पसरिआ दूजा कह द्रिसटार ॥१॥
O Nanak, The One is All-pervading; where is any other to be seen? ||1||
ਅਸਟਪਦੀ
Asattapadhee ||
असटपदी
Ashtapadee:
ਆਪਿ ਕਥੈ ਆਪਿ ਸੁਨਨੈਹਾਰੁ
Aap Kathhai Aap Sunanaihaar ||
आपि कथै आपि सुननैहारु
He Himself is the speaker, and He Himself is the listener.
ਆਪਹਿ ਏਕੁ ਆਪਿ ਬਿਸਥਾਰੁ
Aapehi Eaek Aap Bisathhaar ||
आपहि एकु आपि बिसथारु
He Himself is the One, and He Himself is the many.
ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਏ
Jaa This Bhaavai Thaa Srisatt Oupaaeae ||
जा तिसु भावै ता स्रिसटि उपाए
When it pleases Him, He creates the world.
ਆਪਨੈ ਭਾਣੈ ਲਏ ਸਮਾਏ
Aapanai Bhaanai Leae Samaaeae ||
आपनै भाणै लए समाए
As He pleases, He absorbs it back into Himself.
ਤੁਮ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਹੋਇ
Thum Thae Bhinn Nehee Kishh Hoe ||
तुम ते भिंन नही किछु होइ
Without You, nothing can be done.
ਆਪਨ ਸੂਤਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਪਰੋਇ
Aapan Sooth Sabh Jagath Paroe ||
आपन सूति सभु जगतु परोइ
Upon Your thread, You have strung the whole world.
ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ
Jaa Ko Prabh Jeeo Aap Bujhaaeae ||
जा कउ प्रभ जीउ आपि बुझाए
One whom God Himself inspires to understand
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ
Sach Naam Soee Jan Paaeae ||
सचु नामु सोई जनु पाए
- that person obtains the True Name.
ਸੋ ਸਮਦਰਸੀ ਤਤ ਕਾ ਬੇਤਾ
So Samadharasee Thath Kaa Baethaa ||
सो समदरसी तत का बेता
He looks impartially upon all, and he knows the essential reality.
ਨਾਨਕ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਜੇਤਾ
Naanak Sagal Srisatt Kaa Jaethaa ||1||
नानक सगल स्रिसटि का जेता ॥१॥
O Nanak, he conquers the whole world. ||1||
ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਸਭ ਤਾ ਕੈ ਹਾਥ
Jeea Janthr Sabh Thaa Kai Haathh ||
जीअ जंत्र सभ ता कै हाथ
All beings and creatures are in His Hands.
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ
Dheen Dhaeiaal Anaathh Ko Naathh ||
दीन दइआल अनाथ को नाथु
He is Merciful to the meek, the Patron of the patronless.
ਜਿਸੁ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਕੋਇ ਮਾਰੈ
Jis Raakhai This Koe N Maarai ||
जिसु राखै तिसु कोइ मारै
No one can kill those who are protected by Him.
ਸੋ ਮੂਆ ਜਿਸੁ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰੈ
So Mooaa Jis Manahu Bisaarai ||
सो मूआ जिसु मनहु बिसारै
One who is forgotten by God, is already dead.
ਤਿਸੁ ਤਜਿ ਅਵਰ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇ
This Thaj Avar Kehaa Ko Jaae ||
तिसु तजि अवर कहा को जाइ
Leaving Him, where else could anyone go?
ਸਭ ਸਿਰਿ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨ ਰਾਇ
Sabh Sir Eaek Niranjan Raae ||
सभ सिरि एकु निरंजन राइ
Over the heads of all is the One, the Immaculate King.
ਜੀਅ ਕੀ ਜੁਗਤਿ ਜਾ ਕੈ ਸਭ ਹਾਥਿ
Jeea Kee Jugath Jaa Kai Sabh Haathh ||
जीअ की जुगति जा कै सभ हाथि
The ways and means of all beings are in His Hands.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਜਾਨਹੁ ਸਾਥਿ
Anthar Baahar Jaanahu Saathh ||
अंतरि बाहरि जानहु साथि
Inwardly and outwardly, know that He is with you.
ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰ
Gun Nidhhaan Baeanth Apaar ||
गुन निधान बेअंत अपार
He is the Ocean of excellence, infinite and endless.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰ
Naanak Dhaas Sadhaa Balihaar ||2||
नानक दास सदा बलिहार ॥२॥
Slave Nanak is forever a sacrifice to Him. ||2||
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਦਇਆਲ
Pooran Poor Rehae Dhaeiaal ||
पूरन पूरि रहे दइआल
The Perfect, Merciful Lord is pervading everywhere.
ਸਭ ਊਪਰਿ ਹੋਵਤ ਕਿਰਪਾਲ
Sabh Oopar Hovath Kirapaal ||
सभ ऊपरि होवत किरपाल
His kindness extends to all.
ਅਪਨੇ ਕਰਤਬ ਜਾਨੈ ਆਪਿ
Apanae Karathab Jaanai Aap ||
अपने करतब जानै आपि
He Himself knows His own ways.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਰਹਿਓ ਬਿਆਪਿ
Antharajaamee Rehiou Biaap ||
अंतरजामी रहिओ बिआपि
The Inner-knower, the Searcher of hearts, is present everywhere.
ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਜੀਅਨ ਬਹੁ ਭਾਤਿ
Prathipaalai Jeean Bahu Bhaath ||
प्रतिपालै जीअन बहु भाति
He cherishes His living beings in so many ways.
ਜੋ ਜੋ ਰਚਿਓ ਸੁ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਤਿ
Jo Jo Rachiou S Thisehi Dhhiaath ||
जो जो रचिओ सु तिसहि धिआति
That which He has created meditates on Him.
ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ
Jis Bhaavai This Leae Milaae ||
जिसु भावै तिसु लए मिलाइ
Whoever pleases Him, He blends into Himself.
ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ
Bhagath Karehi Har Kae Gun Gaae ||
भगति करहि हरि के गुण गाइ
They perform His devotional service and sing the Glorious Praises of the Lord.
ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ
Man Anthar Bisvaas Kar Maaniaa ||
मन अंतरि बिस्वासु करि मानिआ
With heart-felt faith, they believe in Him.
ਕਰਨਹਾਰੁ ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਜਾਨਿਆ
Karanehaar Naanak Eik Jaaniaa ||3||
करनहारु नानक इकु जानिआ ॥३॥
O Nanak, they realize the One, the Creator Lord. ||3||
ਜਨੁ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਏਕੈ ਨਾਇ
Jan Laagaa Har Eaekai Naae ||
जनु लागा हरि एकै नाइ
The Lord's humble servant is committed to His Name.
ਤਿਸ ਕੀ ਆਸ ਬਿਰਥੀ ਜਾਇ
This Kee Aas N Birathhee Jaae ||
तिस की आस बिरथी जाइ
His hopes do not go in vain.
ਸੇਵਕ ਕਉ ਸੇਵਾ ਬਨਿ ਆਈ
Saevak Ko Saevaa Ban Aaee ||
सेवक कउ सेवा बनि आई
The servant's purpose is to serve;
ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈ
Hukam Boojh Param Padh Paaee ||
हुकमु बूझि परम पदु पाई
Obeying the Lord's Command, the supreme status is obtained.
ਇਸ ਤੇ ਊਪਰਿ ਨਹੀ ਬੀਚਾਰੁ
Eis Thae Oopar Nehee Beechaar ||
इस ते ऊपरि नही बीचारु
Beyond this, he has no other thought.
ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਸਿਆ ਨਿਰੰਕਾਰੁ
Jaa Kai Man Basiaa Nirankaar ||
जा कै मनि बसिआ निरंकारु
Within his mind, the Formless Lord abides.
ਬੰਧਨ ਤੋਰਿ ਭਏ ਨਿਰਵੈਰ
Bandhhan Thor Bheae Niravair ||
बंधन तोरि भए निरवैर
His bonds are cut away, and he becomes free of hatred.
ਅਨਦਿਨੁ ਪੂਜਹਿ ਗੁਰ ਕੇ ਪੈਰ
Anadhin Poojehi Gur Kae Pair ||
अनदिनु पूजहि गुर के पैर
Night and day, he worships the Feet of the Guru.
ਇਹ ਲੋਕ ਸੁਖੀਏ ਪਰਲੋਕ ਸੁਹੇਲੇ
Eih Lok Sukheeeae Paralok Suhaelae ||
इह लोक सुखीए परलोक सुहेले
He is at peace in this world, and happy in the next.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਹਿ ਮੇਲੇ
Naanak Har Prabh Aapehi Maelae ||4||
नानक हरि प्रभि आपहि मेले ॥४॥
O Nanak, the Lord God unites him with Himself. ||4||
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਕਰਹੁ ਅਨੰਦ
Saadhhasang Mil Karahu Anandh ||
साधसंगि मिलि करहु अनंद
Join the Company of the Holy, and be happy.
ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦ
Gun Gaavahu Prabh Paramaanandh ||
गुन गावहु प्रभ परमानंद
Sing the Glories of God, the embodiment of supreme bliss.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਤਤੁ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ
Raam Naam Thath Karahu Beechaar ||
राम नाम ततु करहु बीचारु
Contemplate the essence of the Lord's Name.
ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ਕਾ ਕਰਹੁ ਉਧਾਰੁ
Dhraalabh Dhaeh Kaa Karahu Oudhhaar ||
द्रुलभ देह का करहु उधारु
Redeem this human body, so difficult to obtain.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ
Anmrith Bachan Har Kae Gun Gaao ||
अम्रित बचन हरि के गुन गाउ
Sing the Ambrosial Words of the Lord's Glorious Praises;
ਪ੍ਰਾਨ ਤਰਨ ਕਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ
Praan Tharan Kaa Eihai Suaao ||
प्रान तरन का इहै सुआउ
This is the way to save your mortal soul.
ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਹੁ ਨੇਰਾ
Aath Pehar Prabh Paekhahu Naeraa ||
आठ पहर प्रभ पेखहु नेरा
Behold God near at hand, twenty-four hours a day.
ਮਿਟੈ ਅਗਿਆਨੁ ਬਿਨਸੈ ਅੰਧੇਰਾ
Mittai Agiaan Binasai Andhhaeraa ||
मिटै अगिआनु बिनसै अंधेरा
Ignorance shall depart, and darkness shall be dispelled.
ਸੁਨਿ ਉਪਦੇਸੁ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵਹੁ
Sun Oupadhaes Hiradhai Basaavahu ||
सुनि उपदेसु हिरदै बसावहु
Listen to the Teachings, and enshrine them in your heart.
ਮਨ ਇਛੇ ਨਾਨਕ ਫਲ ਪਾਵਹੁ
Man Eishhae Naanak Fal Paavahu ||5||
मन इछे नानक फल पावहु ॥५॥
O Nanak, you shall obtain the fruits of your mind's desires. ||5||
ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਦੁਇ ਲੇਹੁ ਸਵਾਰਿ
Halath Palath Dhue Laehu Savaar ||
हलतु पलतु दुइ लेहु सवारि
Embellish both this world and the next;
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅੰਤਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿ
Raam Naam Anthar Our Dhhaar ||
राम नामु अंतरि उरि धारि
Enshrine the Lord's Name deep within your heart.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪੂਰੀ ਦੀਖਿਆ
Poorae Gur Kee Pooree Dheekhiaa ||
पूरे गुर की पूरी दीखिआ
Perfect are the Teachings of the Perfect Guru.
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਤਿਸੁ ਸਾਚੁ ਪਰੀਖਿਆ
Jis Man Basai This Saach Pareekhiaa ||
जिसु मनि बसै तिसु साचु परीखिआ
That person, within whose mind it abides, realizes the Truth.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ
Man Than Naam Japahu Liv Laae ||
मनि तनि नामु जपहु लिव लाइ
With your mind and body, chant the Naam; lovingly attune yourself to it.
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਮਨ ਤੇ ਭਉ ਜਾਇ
Dhookh Dharadh Man Thae Bho Jaae ||
दूखु दरदु मन ते भउ जाइ
Sorrow, pain and fear shall depart from your mind.
ਸਚੁ ਵਾਪਾਰੁ ਕਰਹੁ ਵਾਪਾਰੀ
Sach Vaapaar Karahu Vaapaaree ||
सचु वापारु करहु वापारी
Deal in the true trade, O trader,
ਦਰਗਹ ਨਿਬਹੈ ਖੇਪ ਤੁਮਾਰੀ
Dharageh Nibehai Khaep Thumaaree ||
दरगह निबहै खेप तुमारी
And your merchandise shall be safe in the Court of the Lord.
ਏਕਾ ਟੇਕ ਰਖਹੁ ਮਨ ਮਾਹਿ
Eaekaa Ttaek Rakhahu Man Maahi ||
एका टेक रखहु मन माहि
Keep the Support of the One in your mind.
ਨਾਨਕ ਬਹੁਰਿ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ
Naanak Bahur N Aavehi Jaahi ||6||
नानक बहुरि आवहि जाहि ॥६॥
O Nanak, you shall not have to come and go in reincarnation again. ||6||
ਤਿਸ ਤੇ ਦੂਰਿ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇ
This Thae Dhoor Kehaa Ko Jaae ||
तिस ते दूरि कहा को जाइ
Where can anyone go, to get away from Him?
ਉਬਰੈ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਧਿਆਇ
Oubarai Raakhanehaar Dhhiaae ||
उबरै राखनहारु धिआइ
Meditating on the Protector Lord, you shall be saved.
ਨਿਰਭਉ ਜਪੈ ਸਗਲ ਭਉ ਮਿਟੈ
Nirabho Japai Sagal Bho Mittai ||
निरभउ जपै सगल भउ मिटै
Meditating on the Fearless Lord, all fear departs.
ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਛੁਟੈ
Prabh Kirapaa Thae Praanee Shhuttai ||
प्रभ किरपा ते प्राणी छुटै
By God's Grace, mortals are released.
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਨਾਹੀ ਦੂਖ
Jis Prabh Raakhai This Naahee Dhookh ||
जिसु प्रभु राखै तिसु नाही दूख
One who is protected by God never suffers in pain.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨਿ ਹੋਵਤ ਸੂਖ
Naam Japath Man Hovath Sookh ||
नामु जपत मनि होवत सूख
Chanting the Naam, the mind becomes peaceful.
ਚਿੰਤਾ ਜਾਇ ਮਿਟੈ ਅਹੰਕਾਰੁ
Chinthaa Jaae Mittai Ahankaar ||
चिंता जाइ मिटै अहंकारु
Anxiety departs, and ego is eliminated.
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਕੋਇ ਪਹੁਚਨਹਾਰੁ
This Jan Ko Koe N Pahuchanehaar ||
तिसु जन कउ कोइ पहुचनहारु
No one can equal that humble servant.
ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਠਾਢਾ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ
Sir Oopar Thaadtaa Gur Sooraa ||
सिर ऊपरि ठाढा गुरु सूरा
The Brave and Powerful Guru stands over his head.
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੇ ਕਾਰਜ ਪੂਰਾ
Naanak Thaa Kae Kaaraj Pooraa ||7||
नानक ता के कारज पूरा ॥७॥
O Nanak, his efforts are fulfilled. ||7||
ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ
Math Pooree Anmrith Jaa Kee Dhrisatt ||
मति पूरी अम्रितु जा की द्रिसटि
His wisdom is perfect, and His Glance is Ambrosial.
ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਉਧਰਤ ਸ੍ਰਿਸਟਿ
Dharasan Paekhath Oudhharath Srisatt ||
दरसनु पेखत उधरत स्रिसटि
Beholding His Vision, the universe is saved.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਾ ਕੇ ਅਨੂਪ
Charan Kamal Jaa Kae Anoop ||
चरन कमल जा के अनूप
His Lotus Feet are incomparably beautiful.
ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਸੁੰਦਰ ਹਰਿ ਰੂਪ
Safal Dharasan Sundhar Har Roop ||
सफल दरसनु सुंदर हरि रूप
The Blessed Vision of His Darshan is fruitful and rewarding; His Lordly Form is beautiful.
ਧੰਨੁ ਸੇਵਾ ਸੇਵਕੁ ਪਰਵਾਨੁ
Dhhann Saevaa Saevak Paravaan ||
धंनु सेवा सेवकु परवानु
Blessed is His service; His servant is famous.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਧਾਨੁ
Antharajaamee Purakh Pradhhaan ||
अंतरजामी पुरखु प्रधानु
The Inner-knower, the Searcher of hearts, is the most exalted Supreme Being.
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਸੁ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲੁ
Jis Man Basai S Hoth Nihaal ||
जिसु मनि बसै सु होत निहालु
That one, within whose mind He abides, is blissfully happy.
ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਆਵਤ ਕਾਲੁ
Thaa Kai Nikatt N Aavath Kaal ||
ता कै निकटि आवत कालु
Death does not draw near him.
ਅਮਰ ਭਏ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਪਾਇਆ
Amar Bheae Amaraa Padh Paaeiaa ||
अमर भए अमरा पदु पाइआ
One becomes immortal, and obtains the immortal status,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ੮॥੨੨
Saadhhasang Naanak Har Dhhiaaeiaa ||8||22||
साधसंगि नानक हरि धिआइआ ॥८॥२२॥
Meditating on the Lord, O Nanak, in the Company of the Holy. ||8||22||
~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~

No comments:

Post a Comment